Van DDR tot DWR of Rheinsberg aan zee

19 december 2014

‘Rode liefde. Een Oost-Duitse familiegeschiedenis’ door Maxim Leo. Het boek (Originele titel: ‘Haltet euer Herz bereit’, Karl Blessing Verlag) is een sterk verhaal. De Nederlandse vertaling (‘Rode liefde’, Cossee) maakte me licht misselijk. Zelfs de namen van de protagonisten worden door elkaar gehaspeld. Een greep uit de massa harteloosheden:

 

Origineel: Und die Augen der Mutter werden traurig, und irgendwann fragt Werner nicht mehr…

Vertaling: De ogen van zijn moeder worden dan droevig en op een gegeven moment vraagt Gerhard het niet meer…

 

Origineel: Die Nazischläger machen Werner Angst…

Vertaling: De nazivechtersbazen jagen Gerhard angst aan…

 

Origineel: Als Gerhard drei Jahre alt ist, zieht die Familie nach Rheinsberg in eine Villa am See.

Vertaling: Als Gerhard drie is, neemt het gezin zijn intrek in een villa aan zee in Rheinsberg.

 

Origineel: Werner beschreibt seine Kindkeit in Göritz, einem Dorf in der Uckermark…

Vertaling: Werner beschrijft zijn kindertijd in Görlitz, een dorp in de Uckermark…

 

Origineel: Es ist, als hätte plötzlich jemand die Farbe aus der Welt genommen…

Vertaling: Het is alsof iemand ineens de wereld zijn kleurloosheid heeft ontnomen.

 

Origineel: ‘Der Doofe Rest’, wird die DDR damals genannt.

Vertaling: ‘De waardeloze rest’, zo wordt de DDR in die tijd genoemd.

 

Verder wordt Grunewaldstrasse Grünewaldstrasse, Lehrter Bahnhof Lehrtestation, Weininger Weiniger, bourgeosie bourgoisie etc.

 

 

 

Advertenties

Reacties zijn gesloten.

%d bloggers liken dit: